最近砂糖関連製品の値上がりが続いていますがその原因はなんとサトウキビなどがバイオ燃料の原料に使われているからだとか………。石油の代替物開発は大事なことですが、肝心の食料製品が値上がりするのは何とも納得できないのが庶民の心情ではないかと思います。そんな状況を皮肉った記事がありました。見出しに上手い訳をつけてみてください。
Food for us or food for cars?
Farmers all over the world are enjoying a boom for their crops - to feed machines hungry for fuel.
(Daily Yomiuri, Sep. 2)
見出しの訳:( )
本文の訳: 世界中の農家は自分たちが作った穀物 − それは燃料に飢えている(かのような)車に与えるための穀物なのだが − への思わぬブームにホクホクだ。
|