秋も深まり今年1年も残り少なくなってきました。今年もまた様々な事件や出来事がありましたがどれも私たちの生活に結びつく重要なものばかりでした。こうしたニュースを英字新聞はどのように伝えているのでしょうか。キーワードを手がかりに記事を読んでみましょう。
今年新年を明けてまもなく中国製の汚染餃子騒動が持ち上がります。それまで中国製食品の安全性に疑問を投げかける人たちもいましたが、恐れていたことが現実になってしまいました。デイリー・ヨミウリはその第一報を次のように伝えています。
[1]キーワード:food
poisoning (食中毒)
A total of
10 people in three families in Chiba and Hyogo prefectures developed symptoms
of food
poisoning after eating frozen gyoza dumplings made in China
(Daily Yomiuri, Jan. 31)
(注)develop発症する symptom 症状 gyoza dumpling餃子
(試訳)千葉と兵庫県に住む3家族のうち10人が中国製の餃子を食べた後( )の症状を発症した。
更に中国発の「騒動」が続きました。長年中国が「自治区」として「統治」しているチベットで反中国の暴動が起きました。オリンピックを控えていた中国政府としては穏便に解決したいところでした。
[2]キーワード:riot (暴動)
Tibetan riots spread; about 80 were dead in *Lhasa. *Dalai Lama called for international
*investigation.
(Daily Yomiuri, Mar, 17)
(注)Lhasa チベットの首都、 Dalai Lama ダライ・ラマ14世(チベットの指導者)
(試訳)チベットでの( )が拡大;80人ほどの死者か。ダライ・ラマ14世は国際(機関による)調査を要求した。
一方この食の不安は中国ばかりではありません。日本の三笠という会社が農水省から廉価で買い入れた「汚染米」を「標準米」として売りさばき、莫大な利益を得ていたことが発覚しました。その「汚染米」には発ガン性物質も含まれているといわれ、人体への影響が懸念されます。そして実際酒やお菓子の原料として使われ市販されていたのです。
[3]キーワード: tainted (汚染された)
Mikasa
Foods, an Osaka-based *food-processing company, sold tainted rice *for consumption for
about a *decade.
(Daily Yomiuri, Sep. 8)
*food-processing 食料加工の *for
consumption食料用として消費 *decade 10年
(試訳)大阪に基盤をおく食料加工会社である三笠フーズはおよそ10年にわたって( )米を食料に売っていた。
汚染米を平気で売りさばくというこの社会倫理の欠如をそのまま反映したように政治面でもあっと驚くことが起こりました。夏休み明け福田首相は就任わずか1年たらずで首相の座を放り投げてしまいました。昨年の安倍前首相に続いて2年連続です。一国の宰相がその責務をいとも簡単に放り投げたのです。国民は開いた口がふさがりません。国内外に困難な問題が山積しているというのに、です。しかも以下にみる首相の「辞任発表」はまるで他人事です。
[4]キーワード:resign (辞任する)
Prime
Minister Yasuo Fukuda *abruptly *announced Monday night that he had decided to resign from his post after less than a year *in office.
(Daily Yomiuri, Sep. 2)
*abruptly 突然 *announce 発表する *in
office (首相の)職について
(試訳)福田康夫首相は月曜(9月1日)夜、突如として在任一年も満たないうちに首相を( )決意をしたと発表した。
「食」と「統治」の危機が中国と日本発ならば「金融」の危機は世界一の経済大国を誇る米国発でした。昨年より燻り続けた「サブプライムローン」問題が俄然表面化し、ついには米国大手の証券会社であるリーマン・ブラザース社を倒産に追い込みました。更にメリル・リンチ社やAIGなど世界有数の証券、保険会社も経営危機に陥り、かろうじて米国政府の融資で倒産を免れている状況です。まさにあの世界恐慌前夜という観すらします。
[5]キーワード:bankruptcy (倒産)
In one of
the most dramatic days in *Wall Street’s history, *Merrill Lynch agreed to sell
itself to *Bank of America for $50 billion, while another *prominent securities
firm, *Lehman Brothers, said it would seek bankruptcy protection after it failed to find a
buyer.
(Herald Tribune Sep. 16)
(注)Wall Street ウォール・ストリート(ニューヨーク証券取引所がある)、Merrill Lynch メリル・リンチ社(米国の大手証券会社)、 Bank
of America バンク・オブ・アメリカ
Prominent
securities firm 大手証券会社 Lehman Brothers リーマン・ブラザース
(試訳)ウォール・ストリート史上、最も劇的な1日でメリル・リンチ社はバンク・オブ・アメリカに500億ドルで身売りすることに同意し、一方でもう一つの大手証券会社であるリーマン・ブラザースは買い手が見つからなかった後、(裁判所に)( )保護申請をすると述べた。
しかし一方で明るいニュースもありました。それは日本人が相次いでノーベル賞を受賞したことです。その受賞決定の模様を次のように述べています。
「6」キーワード: be
awarded 受賞する
Two Japanese
*particle physicists were awarded the 2008 Nobel Prize in Physics for
discovering the *origin of the broken symmetry.
(Daily Yomiuri, Oct. 8 2008)
*particle 素粒子 *origin
of the broken symmetry 対称性の破れの起源
(試訳)二人の日本の素粒子物理学者が、対称性の破れの起源を発見したことで2008年ノーベル物理学賞を( )した。
本文の( )の答え:
[1]
食中毒 [2]暴動 [3]汚染された [4]辞任する [5]破産
[6]受賞
|