|
今年もだいぶ押し迫ってきました。今年1年の後半を振り返りますと実に色々なことがありましたね。特に天変地異と申しましょうか、夏の異常な暑さと台風のラッシュ、そして新潟中越地震と自然の災害に悩まされました。スポーツ界でも「異変」が続きプロ野球の合併やオーナーの辞任、新規参加を巡って大いにもめました。しかし明るいニュースもありました。アテネ・オリンピックで日本人選手が活躍したことや大リーグでイチロー選手が年間安打数の新記録を樹立するなど日本人の活躍が目立ちました。
今回はこうした大きなニュースをまとめて取り上げてみますので、全文の和訳を参照しながら英文を読み込み、かつキーワードとなる語(句)の意味を類推してみてください。 |
今年後半は本当に異常な気象が続きました。6月から9月にかけて真夏日の暑い日が続きましたね。その中でも7月20日は東京でも39.5度という記録的な暑さになりました。では、この記事から読んでみましょう。キーワードは soar です。 |
[1] キーワード: soar
The temperature in central Tokyo soared to 39.5 degrees Celsius, marking the highest ever recorded temperature in the capital since the Meteorological Agency began keeping statistics in 1923.
(Mainichi Weekly)
(和訳) 東京の都心部で温度が摂氏39.5度まで( )、1923年に気象庁が統計を取り始めてから首都において最も高い温度を記録した。 |
そして10月下旬に新潟地方をおそった地震は当地の人々に深刻な影響を与えました。これはそのときの模様を伝えた記事の第一報です。キーワードは rock です。 |
[2] キーワード: rock
At least four people were killed and 470 injured Saturday evening when a series of strong earthquakes rocked large areas of the nation.
(The Daily Yomiuri)
(和訳) 10月23日(土曜)の夕方、一連の強い地震が日本の広範囲な地域を( )したとき、少なくとも4人が死亡し、470人が負傷した。 |
この新潟中越地震で多くの犠牲者がでましたが、この地震で土砂崩れに巻き込まれた親子3人のうち、2才の男の子が救出されたのは、大地震の暗雲に差した一条の光とも言うべきものでした。またレスキュー隊の決死の救出作業は本当に頭の下がる思いがしました。この救助活動の模様をこのように伝えています。キーワードは landslideです。 |
[3] キーワード: landslide
A two-year-old boy was rescued exhausted but conscious Wednesday, four days after the car he was traveling in was buried in a landslide set off by Saturday’s powerful earthquake.
(注)set off by〜 〜によって引き起こされた
(The Daily Yomiuri)
(和訳) 乗っていた車が23日(土曜)の強い地震によって引き起こされた( )の中に埋められてから4日後、2才の男の子が救出され消耗していたが意識はあった
。 |
こうした異常気象は農産物にも深刻な影響を与え、とくにレタスやキャベツなどの野菜は品不足となり、異常な高値となりました。スーパーなどもこの高値に懸命の対応策を採っているようです。キーワードは surgeです。 |
[4] キーワード: surge
Vegetable shortages caused by recent Typhoons and heavy rains have caused a surge in retail prices, particularly for leaf vegetables. Supermarkets are coping with the situation by increasing imports and selling cut vegetables in small volumes to keep prices low.
(注)retail prices 小売値、 cope with〜 〜に対処する
(The Daily Yomiuri)
(和訳) 最近の台風や集中豪雨による野菜不足は、特に葉野菜の小売値価格の( )を引き起こしている。スーパーマーケットは低価格を維持するため輸入量を増やしたり、野菜を少量に切って販売するなどして、この事態に対処している。 |
天然の災害などで苦しめられた日本でしたが、スポーツ界では明るいニュースが続きました。まずアテネ・オリンピックでの日本人選手の活躍は見事でした。特に水泳の北島選手は2個の金メダルを獲得し、日本国中を熱狂させました。そのときの記事を読んでみましょう。キーワードは breaststrokeです。 |
[5] キーワード: breaststroke
Kitajima Kosuke won the men’s 200-meter breaststroke, adding to the men’s 100-meter title he had claimed three days earlier, becoming the second Japanese swimmer to win two gold medals in the same Olympiad.
(注)claim 獲得する
(Mainichi Weekly)
(和訳) 北島康介選手は3日前に優勝した男子100メートルに続き、男子200メートル( )でも優勝し、同一オリンピックで2つの金メダルを獲得した2人めの水泳選手となった。 |
またアメリカ大リーグでのイチロー選手の1シーズン安打数262本の世界記録達成と首位打者獲得も日本中を沸かせ、号外まで出たほどでした。キーワードは hit recordです。 |
[6] キーワード: hit record
Ichiro broke the single season hit record George Sisler set in 1920 with 257. Ichiro’s .372 average gave him a second American League batting title.
(Mainichi Weekly)
(和訳) イチロー選手はジョージ・シスラー選手が1920年にうち立てた257本の1シーズン( )を破った。またイチロー選手は打率3割7分2厘でアメリカン・リーグで2度目の首位打者となった。 |
しかしイチローの活躍とは裏腹に日本のプロ野球界は合併、新規参入を巡って大いに揺れ、結局インターネット産業の大手「楽天」が新チームとして参入することになりました。次の記事は楽天の参入が決まった時のものです。キーワードは franchiseです。 |
[7] キーワード: franchise
Nippon Professional Baseball awarded its first new franchise in 50 years to Internet conglomerate Rakuten.
(注)award 与える conglomerate 大手
(The Daily Yomiuri)
(和訳) 日本プロ野球協会は50年ぶりにインターネット業界の大手、楽天に新規( )を与えた
。 |
今年もあとわずかです。来年こそは明るい記事で紙面が埋まることを願いたいものですね。そしてそんな明るい記事を皆さんが読んでくださることを期待しています。 |
|
|